而另一邊,寧編輯掛斷電話,卻突然反應了過來。
他的書不應該是用“故淵”的馬甲發(fā)嗎?擔心那么多干嘛?
難道還能是用真名發(fā)布?
他瘋了能這么干?
寧編輯好笑地想著。
……
5月30日。
萊茵河畔書展。
作為歐洲乃至全世界最具影響力的書展之一,萊茵河畔書展是國際版權交易的重要平臺。
每年這個時間,來自全球各地數(shù)不清的出版社,在此集結。
而此時在萊茵河畔書展宏偉的展廳內(nèi),華國出版聯(lián)合展臺靜靜佇立。
而其中最引人注目的,則是國家文典出版社的展臺。
皮埃爾在逛展時,被眼前獨特的一幕所吸引。
展位背景是一個青少年與孩童交談的圖片,從畫面背景不難看出,那里是一處難民營。
旁邊還有以中英德三語清晰地印著一段話:
“展現(xiàn)了全人類共同命運的國際視野和文化自信。”
“——人某日報”
皮埃爾饒有興致地走了過來。
他看到桌上陳列著中文原版,英文試譯本,以及精心制作的推介手冊。
皮埃爾隨手拿起了一本英文試譯本。
一名四十歲左右,干練優(yōu)雅的女性適時走上前。
她叫李薇,是國家文典出版社版權貿(mào)易處處長。
李薇微笑道:“勒克萊爾先生,眼光獨到。”
“這是我們中國當下最具代表性的青年作家顧遠的作品,他曾獲得了我們國家最高媒體《人某日報》的整版報道,被譽為新時代青年的文化標桿?!?
皮埃爾略微翻閱,不置可否:“官方媒體的寵愛,并不總是與文學價值劃等號?!?
“您說得對?!崩钷睆娜萁釉?,她沒有空說,而是直接翻開推介手冊。
“但是,這份榮譽賦予的,是他十七歲親赴伊國馬什哈德難民營的勇氣,是他為避免文化差異而聘請阿國文化顧問的謙卑,以及他將20%版稅永久捐贈給聯(lián)合國難民署的實踐?!?
皮埃爾翻閱書稿節(jié)選和照片的手停頓了一下。
他顯然被難民營和版稅捐贈的細節(jié)打動了。
他抬起頭,眼神中的輕蔑消失了:“他親自去了?”
“是的,近一個月。”
李薇的語調(diào)沉穩(wěn)而有力:“我們帶來這部作品,并非僅僅尋求商業(yè)合作?!?
“我們更希望找到能理解其價值的伙伴,共同向世界展示——”
“來自東方的年輕一代,是如何以‘平視’而非‘俯視’的視角,去理解并書寫人類的共同苦難與救贖?!?
她頓了頓:“這本書在華國,已不僅僅是一本暢銷書,它是一個文化現(xiàn)象?!?
“我們相信,在歐洲,它同樣可以成為一座橋梁,連接起兩種常常被誤解的文明?!?
皮埃爾合上推介冊,鄭重地說:“李女士,你說服了我?!?
“請將全稿發(fā)給我,我需要立刻閱讀?!?
“如果它如你所說,星群出版社將成為它在法語世界的家?!?
“我們會讓它參加龔古爾獎的角逐,并安排它進入我們最重要的大學合作網(wǎng)絡。”
李薇看著眼前這位以挑剔和高傲著稱的、法國著名文學出版社的總編,微笑著伸出手: