国产女狼视频迅雷下载_爱看福利电影_国产免费av片网站_中文亚洲日韩国产_激情午夜福利_日韓aⅴ人妻無碼一區二區_在线观看自拍日韩欧美_中文午夜乱理片无码_91精品在线二区_三级视频婷婷麻豆五月天

硯臺小說網(wǎng)

繁體版 簡體版
硯臺小說網(wǎng) > 原神:我在須彌當學(xué)者 > 第42章 學(xué)會的課題

第42章 學(xué)會的課題

“想不到我們五個人竟然能夠湊齊五個學(xué)院,尤其是里面還有兩位學(xué)長,太好了,我一下子就覺得不管我們遇到什么問題都能游刃而解,”,卡維開心地說。

“是這樣,但我不希望你們叫我學(xué)長,”,賽諾突然開口道。

卡維詫異地“嗯?”了一聲,剛想問那我稱你為“前輩”可以嗎?,就聽到賽諾平淡地接道:

“因為我對我的身高很滿意,我不想‘學(xué)長’高?!?

卡維徹底呆住了。

...

氣氛有些尷尬。

哈羅爾特痛苦地扶住額頭,他錯了,真的,他不該把賽諾放進來。

他現(xiàn)在好想念阿巴圖伊和塞萊瑪。

賽諾:“剛剛忘了說,除了元素學(xué)和地脈學(xué),講笑話也是我的專長之一,我覺得作為學(xué)長我有必要將大家的歡樂延續(xù)下去――怎么?剛剛那個不好笑嗎?這個笑話的笑點在于‘學(xué)長’和‘學(xué)長高’...”

這可是他精心準備的笑話,兩天前他就想到了,特意留到了第一次學(xué)會活動上分享給其他成員。

“這就是你選擇他的理由,方便你們在學(xué)會交流冷笑話心得?”,艾爾海森扭頭對哈羅爾特說。

卡維總是和他說起哈羅爾特的近況,他很早從卡維那里得知了哈羅爾特要走了最后一名人員決定權(quán)的事,并且樂見其成,但并沒有刻意去打聽最后一人到底是誰。

哈羅爾特苦笑著按了按太陽穴:“怎么可能?!?

看不出來艾爾海森你這個濃眉大眼的居然也喜歡說笑話。

塞塔蕾接受度良好,和賽諾走了一路,她已經(jīng)具有了一定抗性,最開始突然聽到賽諾冒出一句冷笑話的時候,她就感覺像是有一陣冷風(fēng)刮過,讓她的笑都僵在了臉上。

“...挺...挺好笑的,”,卡維僵笑著說。

“真的嗎,果然,我想的沒錯,我們的學(xué)會需要一些余興節(jié)目,”,賽諾點點頭。

“...咳咳,那我現(xiàn)在來說一下我們的課題和接下來的研究方向,”,卡維輕咳兩聲,將眾人簽完名的文件放到其他文件后面,然后將最上的一份文件放到桌上。

“這是...?須彌古老的象形文字?”,塞塔蕾看著紙上畫的一些類似動物、植物的符號這樣說道。

卡維:“是赤王執(zhí)政時期須彌沙漠地區(qū)所使用過的一種文字,現(xiàn)在被稱為符文古文字,也有人叫它們象形文字,但是這種說法并不是很準確。”

“不準確?”,塞塔蕾看著滿紙的文字陷入沉思,她對于須彌古文字只是略有研究,僅限于掌握學(xué)者們已經(jīng)得出的成果。

但學(xué)者們目前并沒能將這些文字完全解讀出來,許多字的意思還是未知,因此,沙漠地區(qū)有許多古籍現(xiàn)在都無法解讀。

“是我和艾爾海森在閱讀一些古籍時發(fā)現(xiàn)的,”,卡維的手指指過紙面上幾個文字,“這個,這個,還有這個,應(yīng)該已經(jīng)不是象形文字,而是屬于意音文字,它們記錄的不僅僅是外部形象,還有發(fā)音,而且那個時期的沙漠人只記錄輔音不記錄元音?!?

卡維又將一張紙放在桌上:“這是我從古籍當中摘錄下來的一段文字,標紅的部分是我們覺得翻譯沒有問題的象形文字,沒有標的部分是意音文字。

我們嘗試猜測這些輔音的意思,并且在它們前面補上元音,這樣就將完整的一段話翻譯出來。

那這句話的意思就是‘我看見了沙海中的蜃影’,而不是這本書上翻譯的‘我進入了沙漠綠洲’。”

哈羅爾特不自覺輕輕點頭,游戲里須彌沙漠地區(qū)的設(shè)定參考了阿拉伯、埃及等國,關(guān)于赤王陵中的文字,也有考據(jù)黨試著翻譯過。

可以肯定策劃設(shè)計這些文字時是參考了埃及的圣書體,圣書體大部分是意音文字,中間摻雜著少量的象形文字,于是考據(jù)黨根據(jù)圣書體的語法結(jié)構(gòu)成功破譯了沙漠文字。

現(xiàn)在卡維的說法和他所使用的翻譯方法和現(xiàn)代語學(xué)家研究圣書體的方法相吻合,所以卡維和艾爾海森的這個方向肯定是沒錯的。

也是現(xiàn)在的雨林人對于赤王始終保持一個曖昧的態(tài)度,大部分雨林人既不會去詆毀他,也不會去研究他留下來的東西。

這項研究難度又極高,學(xué)習(xí)幾門古文字和思考推理幾乎是硬性要求,此外還需要研究者去閱讀紙質(zhì)文獻,比對不同古籍當中的記錄。

現(xiàn)在的學(xué)者過分依賴虛空,幾乎沒有人懷疑虛空記錄的知識的正確性。

沒人研究,自然沒人注意到古籍翻譯當中那個時期的文字翻譯、語法上的錯誤,這才使這些古籍被誤讀了幾百年。

“的確,我也有幸閱讀過這本古籍的翻譯,里面存在不少邏輯漏洞,”,賽諾點頭,“不光是這一本,相同的情況出現(xiàn)在各種醫(yī)學(xué)、文學(xué)、天文學(xué)相關(guān)的古籍翻譯當中?!?

“如果我們能修正這些錯誤,就能解讀很多重要文獻,”,塞塔蕾壓抑著內(nèi)心的激動迫使自己用相對冷靜的聲音說話。

她原本只是為了哈羅爾特來的,加入這個學(xué)會的目的不過是為了找個正當理由接近這名學(xué)者,想問問他如何才能正確地在沙漠中種植水稻。

但到此刻,她終于發(fā)現(xiàn)自己究竟加入了怎樣一個學(xué)會,就單單從卡維剛剛說的那段話中,她都能窺見這個學(xué)會的光輝前景。

最重要的是,他們真的能夠糾正那些翻譯錯誤,就能讓赤王時期沙漠地區(qū)的古籍以它們本來的面貌呈現(xiàn)在公眾面前。

塞塔蕾常從史書的字里行間讀到沙漠人對赤王時期沙漠文明的推崇,但須彌學(xué)者現(xiàn)在翻譯的古籍當中卻沒有一本能體現(xiàn)那個時期沙漠人的智慧。

要不是沙漠中還留有赤王陵遺跡,現(xiàn)在的雨林人連赤王的機關(guān)術(shù)都要否認,有些雨林人看過幾本翻譯就嘲笑沙漠人從赤王時代開始就是未開化的原始人,所使用的語粗俗而且不講邏輯。

但只要他們能完成這個課題目標,就等于是狠狠抽了那些雨林人的臉。

『加入書簽,方便閱讀』